Мишна
Мишна

Mesorat%20hashas к Менахот 8:5

הָרִאשׁוֹן שֶׁבָּרִאשׁוֹן, אֵין לְמַעְלָה מִמֶּנּוּ. הַשֵּׁנִי שֶׁבָּרִאשׁוֹן וְהָרִאשׁוֹן שֶׁבַּשֵּׁנִי, שָׁוִין. הַשְּׁלִישִׁי שֶׁבָּרִאשׁוֹן וְהַשֵּׁנִי שֶׁבַּשֵּׁנִי וְהָרִאשׁוֹן שֶׁבַּשְּׁלִישִׁי, שָׁוִין. הַשְּׁלִישִׁי שֶׁבַּשֵּׁנִי וְהַשֵּׁנִי שֶׁבַּשְּׁלִישִׁי, שָׁוִין. הַשְּׁלִישִׁי שֶׁבַּשְּׁלִישִׁי, אֵין לְמַטָּה מִמֶּנּוּ. אַף הַמְּנָחוֹת הָיוּ בַדִּין שֶׁיִּטָּעֲנוּ שֶׁמֶן זַיִת זַךְ. מָה אִם הַמְּנוֹרָה שֶׁאֵינָהּ לַאֲכִילָה, טְעוּנָה שֶׁמֶן זַיִת זַךְ, הַמְּנָחוֹת, שֶׁהֵן לַאֲכִילָה, אֵינוֹ דִין שֶׁיִּטָּעֲנוּ שֶׁמֶן זַיִת זַךְ. תַּלְמוּד לוֹמַר (שמות כז), זָךְ כָּתִית לַמָּאוֹר, וְלֹא זַךְ כָּתִית לַמְּנָחוֹת:

Первый из первых, нет ничего лучше, чем это. Второй из первого и первый из второго равны. Третье из первого, второе из второго и первое масло третьего равны. Третий из второго и второй из третьего равны. Третий третий, нет ничего хуже этого. Было бы логично, чтобы для хлебных подношений также требовалось чистейшее оливковое масло: поскольку для меноры , чье [масло] не предназначено для еды, требуется чистое оливковое масло, то не следует, чтобы для хлебных подношений, масло которых предназначено для еды, также требовалось чистое оливковое масло? Но в Писании говорится: «Чистое оливковое масло из взбитых оливок для освещения» (Исход 27:20), а не чистое оливковое масло из взбитых оливок для предложения зерна.

Изучите mesorat%20hashas к Менахот 8:5. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.

Предыдущий стихПолная главаСледующий стих